Вопрос о «самом длинном слове» в иврите не так прост. Всё зависит от того, что именно считать словом.
Если рассматривать слово как словарную единицу — без приставок и суффиксов, — то длинные формы встречаются редко. Большинство слов в иврите строится из трёх- или четырёхбуквенных корней по определённым словообразовательным шаблонам. Это делает язык в целом «коротким». Дополнительно этому способствует то, что гласные обозначаются не буквами, а огласовками — особыми точками и черточками над или под согласными.
Тем не менее, если считать словом любую непрерывную форму без пробелов, можно встретить довольно длинные примеры. Например, וכשבהשתעשעויותיהם.

Здесь небольшой корень обрастает приставками и окончаниями, и в результате получается целое выражение, которое в других языках потребовало бы несколько отдельных слов, так на русском языке это слово можно перевести и написать как «и когда в их забавах».
По-настоящему длинные слова чаще всего оказываются заимствованными: אנציקלופדיה («энциклопедия»), גאומורפולוגיה («геоморфология»), תרמואלקטרומוטורי («термоэлектромоторный»), אינטרדיסציפלינריות («интердисциплинарность»).
В современном иврите появились и новые способы словообразования — главным образом с помощью суффиксов. Так возникли слова вроде עיתונאות («журналистика») или סמכותנות («авторитарность»). Но даже они не становятся слишком длинными, ведь аффиксы в языке короткие. Кроме того, многие приставки пишутся отдельно, например: בין־עירוני («междугородный»).
Есть и слова-гибриды, созданные слиянием двух основ: מדרחוב («пешеходная улица»), מחזמר («мюзикл»). Но и они далеки от рекордов.
Таким образом, длинные слова в иврите — скорее редкость. Чаще всего они получаются либо за счёт присоединения служебных частей, либо в результате заимствований. А исконные еврейские слова по своей природе остаются удивительно короткими и лаконичными.
0